2011/7/16 迎娶 + 宴客

 IMG_7933.jpg  

在搜尋婚禮攝影的時候,深深感覺部落格這類平台真是偉大,人人是寫手,人人有機會。託前人的好心,我在搜尋「紅刺蝟」時,蒐到很多比較文。紅兄算是婚攝界的大咖,會拿來與之相較的自然也是一哥級人物,也是因為如此我才 找出Shannon郭小紅Kent[A+] Alan Huang等名單。不只如此,在看婚攝作品時通常也可以評斷新秘;會請一哥的新人大概也會找一姊的新秘。交叉比對之下大概也稍微瞭解了幾位知名新秘。

 

紅刺蝟兄的作品有獨特的粗粒子低色感風格,也有新人認為灰濛濛不甚吉利。但實際即使風格後製後的成品也不全然如此,可能是紅兄的網誌主放自己比較喜歡的作品,所以普遍給人這樣的印象。

 

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

婚宴時間決定後,不只場地,同時間進行的就是找尋婚禮攝影與新娘秘書。以林小安個人來說,婚紗照不是我的重點。畢竟婚紗照要有新意太難,真的太有新意也不行。據已婚朋友經驗,絕大多數的婚紗照一兩年內會束之高閣,反而婚禮當天的攝影集有可能反覆回味,甚或雙方家長頂愛重溫;所以婚禮攝影是我搜尋的第一重點。俗話說巧婦難為無米之炊,想要莫忘影中人,也得影中人能看才行,所以婚禮秘書是本人第二重點。

 

關於籌備婚禮,我真的非常強運,貴人無數。正開始煩惱這些事情時,在好友Rolin的婚宴上,與同桌賓客閒聊。那位姊姊似乎和攝影界有些相熟,給了我幾個名字。這裡面第一位就是婚禮當天延請到的紅刺蝟。隔天開刀時和學弟閒聊,赫然發現學弟也在籌備婚禮,可是他在忙年底的婚禮,我可是年中!這下嚇壞我了,原來別人這麼早開始準備啊。我火速收集了親友延請的婚攝名單,每個手術的空檔,就看到學弟和我對著電腦各家婚攝作品品頭論足,這個好那個沒品味,還有別單位來支援的護理師以為學弟跟我是籌備「同一個婚禮」,驚得我們搖手晃頭,撇非常清。

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

決定CH wedding前,其實我根本沒有去比較或瞭解任何的婚紗攝影公司。因為W的家人認識CH wedding內部人士,W和我去實際洽談,服務人員Phoebe的態度真切熱誠又不囉唆,很簡單的就決定了。

  

 

婚紗攝影

 

婚紗照對我來說是可有可無的東西,畢竟是修片的結果。而且,所有已婚人士都說,一兩年內婚紗照就會收進儲藏室或是床底下不見天日。但想到要跟很多親友解釋「為什麼沒有拍婚紗?」就覺得很累,所以還是乖乖的拍了。儘管沒有很期待婚紗照,但也不能弄出自己不喜歡的成果,所以還是花了點時間在網路上瀏覽照片,把喜歡的存檔下來。看了幾百上千張照片後自然可以歸類出喜好。大致上來說,我的偏好是:

    1. 有互動的照片。笑的很開懷的照片。

     2. 景色美,帶景深。人不見得佔很大版面。 常常是沒在看鏡頭的。

     3.  棚內照多半是單色背景

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

world aids day 2010.jpg  

 

從台大進行HIV患者之器官捐贈與移植手術後,相關話題在醫療界沸沸揚揚。自衛生署長開金口說「主刀醫師要負責」,大概不只移植醫學界,所有跟手術有關的醫療從業人員都義憤填膺起來。石署長是內科及急診專科醫師,不知道可否有和血液感染疾病帶原者浴血奮戰的經驗?又或者曾經從頭到尾參與過移植手術的進行,知道那種膽戰心驚,夙夜匪懈,拼力親為,沒幾個錢拿還要冒大風險的感覺?

 

龐大的遺憾已經造成,只能期待亡羊補牢,為時未晚;衷心企盼受贈者以及移植團隊均能平安健康。受贈者及家屬,捐贈者家屬以及移植團隊的心中一定相當難受,只願他們能堅強面對。究責是絕對要的!不僅是修正台灣器官捐贈移植流程的瑕疵,也是國際醫療的借鏡。不才外科住院醫師林小安,對移植器官流程並不熟悉,不該發表意見;但對本事件所引發的議題「HIV帶原者是否應於健保卡註記」,有點小小心得。

 

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

基本上我們是這樣分別的:結婚宴由男方全權處理,歸寧宴由女方主導。換句話說,就是我找資料給我爹娘過目,揣摩上意,企圖在家長與本人私心之間獲得平衡。

 

決定時間以後,第一要務為決定婚宴地點。好險的是,台北辦的是歸寧宴,不需要像訂婚結婚一樣是超級好日,所以選擇較有彈性。一月份在洽詢各大飯店時,好日(例如結婚當日)幾乎大小廳都早早約滿,足見今年真是適婚好年。

 

定場地之前,先概算可能會需要的桌數,擬定30桌上下為目標搜尋。接著上網搜尋專案並去電各大飯店,請專員email相關資料:菜單,價格配套,場地配置圖等等。專員們都會先詢問預定的時間,因為今年實在太多新人。即便我們挑選的日子不是大好日,君悅Hyatt已經全滿,晶華也有人預訂,弄的我頭皮發麻,生怕定不到場地。

 螢幕快照 2011-06-06 下午10.23.24.png  

例:晶華酒店的百年好合婚宴專案

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

在決定要結婚的那一刻,我還真沒想到這麼複雜,也沒想到這個產業竟是如此龐大。

 

W的求婚非常簡單,我想他大概是篤定我爸媽會支持他並且我也沒有其他選擇吧XD。總之雙方家長開始運作,商討結婚時間。最初我想:在台北的工作要到九月,所以十月結婚剛好;家父希望在他退休之前舉行女方的宴客,那麼就在選定七月訂婚。剛下總醫師的我也比較有餘裕準備。但是基於我無法理解的邏輯(或是習俗),家母堅持「訂婚沒有人請這麼大的!要請大應該是歸寧!」。為了家父跟家母的想法交集,還有命理老師和出來的日子(適於嫁娶的週末,又不衝到新人和雙方家長的生肖),以及W和我的工作行程,決定在四月底行家宴訂婚,七月中在彰化結婚,隔周行歸寧宴。說的簡單,其實要謝謝W以及W的父母體諒,哪有人這樣改日子的,我自己想都不好意思-_-

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

老實說,我是因為精緻古典的裝禎所以買的。她躺在架上就這麼風姿綽約與眾不同,酒紅布面,印刻燙金字體,素雅的工筆花畫,在一大落新書中間就像是位嫻雅的窈窕淑女,引君子好逑。

 橄欖香.jpg   

  關於作者董橋,恕我愚昧眼拙,還得靠維基百科才得知他是香港蘋果日報的社長!這差別簡直雲泥!很難把蘋果那樣腥羶風格和如此素雅文字聯想在一起。董先生說這是小說初選,但也未嘗不可說是紀實散文。但虛實之間的界線又在哪兒?到底是小說寫虛,散文紀實;亦或小說為實,散文描虛?董先生筆下的人物故事到底是真是幻,倒也不那麼重要;讀其文字美妙,業以足夠。

 

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    依照慣例,新年總是要來回顧喊話一下。(並且依照慣例把握值班的空檔來寫blog!目前是沒有病人的門診時間)

    兔年.jpg

    虎年發生了很多事情。因為日益繁忙的工作以及PLURK的存在,過去一年我竟然只寫了五篇Blog!!真是太懶憊,都鈍了。

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

    這話是家母的名言。她總說「做菜有什麼難的?就是化學實驗嘛,這個加這個變成那個。原理原則抓住,熟悉步驟,就可以做了!」的確家母是料理高手,繁複的獅子頭佛頭牆,抓火侯的燉煮蒸烤,講俐落的快炒,沒樣難得倒她。有年家裡收到一隻帶卵的鮮烏魚,她竟然無師自通的做出烏魚子來!那時候可還沒有google能搜尋食譜哩。雖然她沒法經常親自下廚,我也不常跟進廚房,但多少耳濡目染,自以為做菜不難。

  

    大學的時候有陣子熱愛烤餅干蛋糕等西點,也曾經辦桌請客,做愛心便當。進醫院實習以後一切就都停擺,宿舍沒法煮食,回家只想張嘴;直到這半年搬來台中,獨賃一間附小電爐的套房,才又重開爐灶。獨自煮食很麻煩,尤其是下班時間常常晚過晚餐時間,想煮都沒力;再者食材份量種類的掌控也難,蔬果白白在冰箱裡爛熟好幾次;煮到一半關火趕回醫院的狀況也有。小套房的通風不夠好,咖哩之類簡單可口的料理反而忌諱,生怕連棉被也吃進咖哩香氣。

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  好久沒有動鍵盤寫blog了,復活的感覺真好。

 

    考前的某天,在網路上看到大名鼎鼎的驢子餐廳要開課!主題是餐廳最受歡迎的brunch,由行政主廚Fudy親自示範。林小安雖然可以平安的把食物弄熟,也曾經熱愛過手作西點,不過對西式料理不大熟悉;工作之後住處都沒有廚房,現在可說是無廚藝的狀態。也許是考試壓力太大,失心瘋的我竟然立馬報了名,完全不怕丟人現眼。

 驢子餐廳brunch.jpg

   

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

 Wow,在我開始寫部落格的時候,沒想到會繼續到30歲。

  (雖然因為搬遷,因為適應,因為考試所以沒有更新,但念茲在茲地存了很多梗在心中!)

 

30歲應該要怎麼樣呢?更成熟,更有女人味,更體貼,在職場上逐漸站穩腳做出自己的風格?說真的我不知道。

  不過30歲的我感覺很快樂,很滿足。Be loved

 

  今年的生日願望當然還是要有三

第一是希望我親愛的家人朋友們都平安健康。醫生做久了真的會覺得健康是一切之本啊!

第二是外科專科醫師考試可以順利通過,不用高分沒關係

第三當然是不能說的。

 

  因為30歲可謂人生里程碑之一,所以我要送自己一份大禮!

chanel 2.55  

 

 最後的款式還沒決定,還是等考完筆試再來放鬆考慮囉^^

 

  Happy birthday to me ! Happy 30!

 

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

0010451538.jpg 

 當我們說  :這個文章很「村上」的時候,你有沒有想過:所謂村上風格,到底是譯者賴明珠女士的筆法,還是村上營造的氛圍?

 

    讀者多半未諳外語,非藉譯作才能閱讀;不同文化/語言背景的作者/讀者,非藉譯者不能交流。經過譯者的翻譯/改寫之後(當然怎樣都無法等同了),其作品不只是「轉換一個語言」,而產生「文化變容」。經由擁有廣大讀者群的村上春樹,其諸多完整的譯作、汗牛充棟的報導討論(包括網路資料)、及中英日語均有的論文報告等,作者論述「翻譯文學」在文學中的定位;並分析村上春樹在台灣的走紅模式,與時代變遷和本土文學沿革(這部份較少)的關係。同時探討賴明珠女士她的翻譯幾乎等同於台灣讀者所認知的村上春樹 ,也是她引介村上作品至台灣文壇其特殊的譯文風格,與賴女士在台灣讀者群中不可撼動的地位,分析「翻譯文學」在台灣文壇之影響。

 

eleceyes 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()